داخلی صفحه کتاب آرشيو گزارش
۱
 
ترجمه انجیل به ۲۵۲۷ زبان؛ قرآن به ۱۱۲ زبان؛ آیا این آمار یک طرح ملی را توجیه می‌کند؟
طراح طرح ملی افق آماری ارائه داده که شاید بسیاری از علما و سرمایه‌گذاران را به چاپ و ترجمه بیشتر قرآن سوق بدهد. او از ترجمه انجیل به بیش از دو هزار و نیم زبان و ترجمه قرآن تنها به 112 زبان خبر داده است. بر فرض درستی این امار، آیا این اعداد و ارقام توجیه مناسبی برای ترجمه و چاپ بیشتر قرآن است؟
به گزارش دین آنلاین طراح طرح ملی افق، در نشست "تبیین طرح ملی افق با محوریت تحول در موضوع انتشار و توزیع قرآن کریم در کشور" شامگاه جمعه ۳۰ بهمن ماه با حضور حجت الاسلام محمدرضا حشمتی، معاونت قرآن و عترت وزارت ارشاد و جمعی از خادمان و فعالان قرآنی در هتل انقلاب تهران،  آماری ارائه داده که شاید احساس بسیاری از علما و مؤمنان و سرمایه‌گذاران را برای شرکت در مسابقه  چاپ و ترجمه قرآن بیشتر کند؛ او از ترجمه انجیل به ۲۵۲۷ زبان و ترجمه قرآن تنها به 112 زبان خبر داده است.
پورمعین بدون آنکه منبعی برای آمار خود معرفی کند هیچ توضیحی درباره علت متفاوت بودن این دو آمار نداده است و البته با توجه به رو به ازدیاد بودن جمعیت مسلمانان تا سال 2050 خواستار توجه بیشتر به این مهم شده است.
دین‌آنلاین به دلیل آنکه توضیحات بیشتری درباره اهداف برگزارکنندگان این طرح به دست نیاورده با مفروض گرفتن همین نکات در توجیه طرح مذکور به نکاتی اشارت می‌دهد که  ممکن است درباره ضرورت این طرح با استناد به تفاوت جایگاه قرآن نسبت به انجیل مطرح شود:
یکم اینکه آیا امکان ندارد کمتر ترجمه شدن قرآن به دلایل فرهنگی باشد چنانکه متن قرآن بدان گواه است، از قبیل اینکه قرآن، مسلمانان را به خواندن کتاب عربی توجه می‌دهد و مسلمانان خود برای ارتباط بیشتر با قرآن به آموزش زبان عربی می‌پردازند و نماز را فقط به عربی می‌خوانند، همان‌گونه که یهودیان نیز برای خواندن تورات به غیرزبان عبری گرایش چندانی ندارند، اما برای مسیحیان حتی متن ترجمه انجیل نیز مقدس است و از کاربرد حتی ترجمه‌های محلی نیز در عبادات خود ابایی ندارند؛
دوم اینکه چندی پیش خبری منتشر شد مبنی بر برخی انتقادها به ارشاد برای رواج ترجمه‌های فارسی غیرتأیید شده. آیا ابراز این حساسیت‌های بجا درباره ترجمه قرآن به زبان‌های دیگر با افزایش ترجمه به زبان‌های متعدد امکان‌پذیر است؟ 
سوم اینکه به دشواری می‌توان صد زبان‌ زنده رسمی و معتبر در جهان شمرد اما بر فرض وجود دو هزار زبان، این زبان‌ها محلی و غیر رسمی هستند که در این صورت باید پذیرفت هیچ راهی برای ترجمه پذیرفته شده و منطبق با متن قرآن در این دو هزار زبان وجود ندارد.

در ادامه گزارش سخنان طراح طرح افق به نقل از خبرگزاری مهر به شرح زیر می‌آید:   
   
طراح این طرح گفت: از آنجا که حدود ۵ میلیون نفر ایرانی در خارج از کشور زندگی می کنند، برای تامین نیازهای فرهنگی ایشان به ویژه با توجه به نشر و توزیع گسترده کتاب مقدس به صورت رایگان، همچنین توزیع گسترده مصاحف چاپ عربستان سعودی، اگر تنها برای ۵۰ درصد از این افراد با فاصله هر ۵ سال یک بار یک مصحف منتشر شده در جمهوری اسلامی با ترجمه مناسب هدیه شود، سالانه نیاز به انتشار ۵۰۰ هزار مصحف برای این موضوع داریم. براساس گزارش مرکز مطالعات ملی در آمریکا (pew) تعداد مسلمانان جهان تا سال ۲۰۵۰ به میزان ۷۳ درصد افزایش خواهد یافت. یعنی از ۲۳ درصد فعلی جمعیت جهان به ۳۴ درصد افزایش خواهد یافت. بر این اساس تعداد مسلمانان و مسیحیان در جهان برابر و به حدود ۳ میلیارد نفر مسلمان خواهد رسید و این به معنای افزایش تقاضا برای نشر قرآن کریم و ترجمه های متنوع از آن است. انجیل تاکنون به ۲۵۲۷ زبان دنیا ترجمه شده و عنوان کتاب بیشترین ترجمه شده را به دست آورده است. (یعنی زبان ۹۵ درصد مردم جهان) این آمار با احتساب چاپ حداقل یک کتاب از ترجمه انجیل به دست آمده است.
وی افزود: پس از انجیل که رتبه نخست بیشترین ترجمه را داراست، در میان آثار مکتوب جهانی که ترجمه شده اند، شاید فکر کنید قرآن دومین کتاب است اما رمان «پینوکیو»؛ اثر «کارلو کولودی» تاکنون به ۲۶۰ زبان دنیا ترجمه شده است. کتاب داستانی «سیر و سلوک زائر» اثر «جان بانیان» نیز به ۲۰۰ زبان ترجمه شده است. رمان معروف «شازده کوچولو» اثر «آنتوان دو سنت اگزوپری» نیز تاکنون به ۱۸۰ زبان دنیا ترجمه و منتشر شده است. شازده کوچولو تنها در فرانسه سالانه حدود یک میلیون نسخه به فروش می رسد. قصه های «هانس کریستین اندرسن» دانمارکی از جمله «دختر کبریت فروش»، «بند انگشتی»، «جوجه اردک زشت» و «لباس پادشاه» نیز تاکنون به ۱۵۳ زبان دنیا ترجمه شده اند. «بیست هزار فرسنگ زیر دریا»، رمان معروف «ژول ورن» تاکنون به ۱۴۷ زبان برگردانده شده است.
وی در ادامه گفت: با وجود آن که تنها ۲۰ درصد از مسلمانان جهان، زبان مادری شان زبان عربی است، برای ارتباط بیشتر با قرآن، به عنوان منبع اصلی آموزه های اسلامی به غیر مسلمانان، نیازمند ترجمه هایی گسترده و شیوا از قرآن هستیم. در ردیف آثار پرترجمه جهانی، قرآن تاکنون تنها به ۱۱۲ زبان ترجمه شده است و در ردیف هفتم کتاب های پرترجمه جهانی قرار دارد. از ابتدای انقلاب تا سال ۱۳۹۰ در مجموع ۴۷ ترجمه از قرآن تولید شده است.
پورمعین در توضیح اجمالی طرح افق تصریح کرد: این طرح که با مشارکت نهادهای فرهنگی و رسانه های کشور و بهره مندی از مشارکت مردم انجام می شود با هدف تحول جدی در تولید، انتشار و توزیع مصحف شریف قرآن کریم و با بهره گیری از منابع گسترده خیرات و نیات مومنین و صالحین و تمامی آحاد جامعه انجام می شود.
وی اهداف اصلی طرح را چنین برشمرد: تامین نیاز کشور در زمینه انتشار و توزیع مصحف شریف به صورت رایگان به ویژه در مناطق محروم فرهنگی. ایجاد جایگاه ممتاز برای جمهوری اسلامی و نقش آفرینی ویژه در امر انتشار و توزیع مصحف شریف در دنیای اسلام. جایگزینی هدفمند و متمرکز قرآن های فرسوده موجود در مساجد، منازل، مدارس، دانشگاه ها و ... با مصاحف چاپ شده جدید با ترجمه. بهره گیری از منابع گسترده خیرات و نیات مومنین و صالحین و تمامی آحاد ملت بزرگ ایران برای توسعه فرهنگ قرآنی در جامعه. مخاطب محوری و نگاه هنرمندانه به قرآن های ویژه دختران، پسران، دانشجویان، طلاب و اقشار مختلف صنفی و قشری.
پورمعین درباره کلیات اجرایی طرح در فاز اول هم گفت: فاز اول طرح شامل اقدامات مقدماتی تا زمان تحقق انتشار سالانه ۲ میلیون مصحف با مشارکت مردمی در طرح خواهد بود. این مشارکت از طریق خرید «سهم» در پروژه صورت می گیرد. هر شخص با پرداخت ماهیانه حداقل ۱ هزار تومان و در مجموع ۱۲ هزار تومان در سال و خرید یک سهم در طرح مشارکت خواهد کرد. افراد می توانند با پرداخت مبالغ بیشتر و اخذ بیش از یک سهم نیز در طرح مشارکت کنند. زمان پیشنهادی برای آغاز طرح ابتدای سال ۱۳۹۵ همراه با تبلیغات وسیع در ایام نوروز است. ساز و کار دریافت این مبلغ توسط ستاد اجرایی طرح تعیین خواهد شد. به عنوان نمونه این مبلغ می تواند از طریق تلفن ثابت یا تلفن همراه افراد و با هماهنگی وزارت ارتباطات و فناوری اطلاعات اخذ شود. با تشکیل کمیته علمی و هنری، ویژگی ها و مختصات مصحف یا مصاحف مورد نظر از منظر خط، تذهیب، رنگ و چاپ را برای فاز اول اجرای طرح، مشخص و نمونه مصحف تولید خواهد شد.
وی در پایان گفت: جامعه هدف در فاز اول طرح، مربوط به داخل کشور و با پیش بینی دو میلیون نفر می باشد. این افراد با اولویت توجه به کارکنان دولت، کارکنان نهادهای عمومی و خدماتی خواهند بود. با تصویب کلیات طرح در جلسه اول ستاد برگزاری در دی ماه ۱۳۹۴، دبیرخانه ستاد تشکیل و عملیات اجرایی آغاز می شود. فاز اول اجرای طرح از نوروز ۱۳۹۵ تا رمضان ۱۳۹۵ بوده و شامل: فعال سازی ستاد، تبلیغات و اطلاع رسانی، تولید مصحف یا مصاحف نمونه طرح و تحت پوشش قرار دادن دو میلیون نفر جامعه هدف خواهد بود. هزینه های اولیه طرح در حوزه فعال سازی دبیرخانه و ستاد، تبلیغات اولیه و تولید مصاحف، از طرف معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و اعضا ستاد داوطلبانه تهیه خواهد شد.
 
کد مطلب: 6139
Share/Save/Bookmark
 
تاریخ انتشار : يکشنبه ۲ اسفند ۱۳۹۴
ساعت انتشار : ۱۴:۳۲
 
 


انتشار یافته : ۱نظر     در صف انتشار : ۰نظر     تکراری،غير قابل انتشار : ۰نظر
سعید مشکور
United States
۱۳۹۴-۱۲-۰۴ ۰۰:۱۸:۱۷
ممنون از عنایتتان! بله همچین طرحهایی یکباره تصویب میشه و کلی بودجه بیت المال خرجش میشه و در حقیقت هیچی دست اسلام و مسلمین نمیاد (2202)